Philippe Servais

 

PREFACE SYNTHESIS

 

 

 

A l'instar du musicien qui ne peut pénétrer une œuvre dans toute sa subtilité et son ampleur que par le biais d'une partition qui en est la clé, le médecin homéopathe de qualité ne peut bien souvent, devant son patient, accéder à l'immensité de la Matière Médicale, pour y trouver la perle rare qu'est le juste remède, que grâce à ce fameux index qu'est le répertoire homéopathique.

            De prestigieux prédécesseurs comme J.T. Kent ont, depuis un siècle, ouvert cette voie et ont fourni aux médecins cet outil indispensable à une pratique efficace.

            Jusqu'il y a quinze ans d'ici cependant, seule une partie de la Matière Médicale nous était ainsi accessible. Toute une "matière noire" subsistait, à nous cachée, comme un champ de connaissance inconnu. S'y ajoutait nombre de pathogénésies contemporaines, domaine réservé de quelques initiés.

            Le Dr Frederik Schroyens, avec l'équipe qui l'entoure, eût l'immense mérite de s'atteler à cette tâche qui consiste à combler ce vide pour mettre à la disposition des confrères un répertoire moderne, rigoureux et tendant à l'exhaustivité. Il eût aussi la bonne idée de référencer minutieusement chaque symptôme afin de permettre à chacun d'accorder ou non sa confiance à tel ou tel auteur.

            Aidé de la puissance de l'outil informatique, il créa donc le répertoire "Synthesis". Des versions successives virent le jour, de plus en plus précises et exactes, grâce à un intense travail de contrôle et de correction.

            Malheureusement, le monde francophone, peu doué pour la langue anglaise, demeurait sur les berges de cet océan de connaissance dont il ne captait que des bribes.

            Une première traduction française eût lieu, très méritoire vu l'ampleur de la tâche. Ce fût un premier et important défrichage. Nombre d'erreurs ou d'insuffisances subsistaient, dues surtout à la difficulté de saisir le sens subtil de certains termes anglais. Jacqueline Ozanon, maître en l'art linguistique, a repris et poursuivi ce travail de Pierre Salaün et Eric Delens. Grâce à elle, une nouvelle version française voit à présent le jour. Au fil de ces dernières années, j'ai pu suivre pas à pas ce magnifique et laborieux effort de traduction rigoureuse. Si la perfection n'existe pas, cette version 2003 tend pourtant à s'en approcher.

            Mes confrères francophones ont donc aujourd'hui, enfin à leur disposition, un outil remarquable de qualité.

 

            Que soient chaleureusement remerciés tous les artisans de cet Ouvrage, du maître d'œuvre au plus humble collaborateur. L'homéopathie y grandit encore, pour le plus grand bénéfice des patients.

 

                                                                      Dr Ph.M.Servais