Philippe
Servais
PREFACE SYNTHESIS
A
l'instar du musicien qui ne peut pénétrer une œuvre dans toute sa subtilité et
son ampleur que par le biais d'une partition qui en est la clé, le médecin
homéopathe de qualité ne peut bien souvent, devant son patient, accéder à
l'immensité de la Matière Médicale, pour y trouver la perle rare qu'est le
juste remède, que grâce à ce fameux index qu'est le répertoire homéopathique.
De prestigieux prédécesseurs comme
J.T. Kent ont, depuis un siècle, ouvert cette voie et ont fourni aux médecins
cet outil indispensable à une pratique efficace.
Jusqu'il y a quinze ans d'ici
cependant, seule une partie de la Matière Médicale nous était ainsi accessible.
Toute une "matière noire" subsistait, à nous cachée, comme un champ
de connaissance inconnu. S'y ajoutait nombre de pathogénésies contemporaines,
domaine réservé de quelques initiés.
Le Dr Frederik Schroyens, avec
l'équipe qui l'entoure, eût l'immense mérite de s'atteler à cette tâche qui
consiste à combler ce vide pour mettre à la disposition des confrères un répertoire
moderne, rigoureux et tendant à l'exhaustivité. Il eût aussi la bonne idée de
référencer minutieusement chaque symptôme afin de permettre à chacun d'accorder
ou non sa confiance à tel ou tel auteur.
Aidé de la puissance de l'outil
informatique, il créa donc le répertoire "Synthesis". Des versions
successives virent le jour, de plus en plus précises et exactes, grâce à un
intense travail de contrôle et de correction.
Malheureusement, le monde
francophone, peu doué pour la langue anglaise, demeurait sur les berges de cet
océan de connaissance dont il ne captait que des bribes.
Une
première traduction française eût lieu, très méritoire vu l'ampleur de la
tâche. Ce fût un premier et important défrichage. Nombre d'erreurs ou
d'insuffisances subsistaient, dues surtout à la difficulté de saisir le sens
subtil de certains termes anglais. Jacqueline Ozanon, maître en l'art linguistique, a repris et
poursuivi ce travail de Pierre Salaün et Eric Delens. Grâce à elle, une nouvelle version
française voit à présent le jour. Au fil de ces dernières années, j'ai pu
suivre pas à pas ce magnifique et laborieux effort de traduction rigoureuse. Si
la perfection n'existe pas, cette version 2003 tend pourtant à s'en approcher.
Mes confrères francophones ont donc
aujourd'hui, enfin à leur disposition, un outil remarquable de qualité.
Que soient chaleureusement remerciés
tous les artisans de cet Ouvrage, du maître d'œuvre au plus humble
collaborateur. L'homéopathie y grandit encore, pour le plus grand bénéfice des
patients.
Dr
Ph.M.Servais